ЁЯЩП Ritual Reflections ЁЯЩП

Thursday, 1 December 2016

Navagraha Temples in Chennai - Suriyan

Sri Agastheeswar Anandavalli Temple is the lord Shiva temple and it is also known as sthalam of Sri Suriyan near Chennai. The temple is located at Kolapakkam in Kanchipuram District.



Temple Location :


Contact :
Sri Agastheeswar Anandavalli Temple
Sivan Koil Street,
Kolapakkam,
Chennai,
Tamil Nadu 600116
099629 82547

Tuesday, 27 September 2016

Soundarya Lahari - Part 8

Blessings of Lakshmi

nakhanaam udyotair nava nalina raagam vihasataam 
karanaam tae kaantim kathaya kathayaamah katham umae, kayaachidwaa saamyam bhajatu kalayaa hasta kamalam yadi kreedal lakshmee charana tala laakshaa rasa chanam.   71        

"роХрооро▓роо் рокோро▓் роЪிро╡рои்род роХைроироХроЩ்роХро│ிрой் роХாрои்родி"
[
ро▓роХ்роЪ்рооீ роХроЯாроХ்ро╖роо்


роироХாройா-рооுрод்ропோродைро░்-роиро╡роиро▓ிрой-ро░ாроХроо் ро╡ிро╣ро╕родாроо்
роХро░ாрогாроо் родே роХாрои்родி роХродроп роХродропாроо: роХродрооுрооே
роХропாроЪிрод்ро╡ா ро╕ாроо்ропроо் рокроЬродு роХро▓ропா ро╣рои்род роХрооро▓роо்
ропродி роХ்ро░ீроЯро▓்ро▓роХ்ро╖்рооீ-роЪро░рог-родро▓-ро▓ாроХ்ро╖ா-ро░ро╕-роЪрогроо்    71 

O! Mother, Uma! In what poetical (figures) metaphors, one dare describe the charm of Thy hands! The red lustre of your nails is ridiculing the redness of a freshly blossomed lotus at dawn! Perhaps, the lotus may stand a little similarity with Thy nails, only if it acquires the red dye (lattuka) from the soles of the Sri Lakshmi’s feet who rejoices in the lotus.     71   

To attain Devi's grace, conquering fear of darkness

 samam daevi skanda dwipa vadana peetam stana yugam 
tava edam nah khaedam haratu satatam prasnuta mukham, 
ya daalokya sanka akulita hridayo haasa janakah 
swa kumbou haerambah pari mrusati hasteana jatiti.   72                       

"роХрогрокродிропுроо், ро╕்роХрои்родройுроо் рокாро▓் рокро░ுроХுроо் роироХிро▓்роХро│்"
[
родேро╡ிропро░ுро│் роЪுро░род்родро▓், ропроХ்ро╖ிрогி ро╡роЪ்ропроо், роЗро░ро╡ிро▓் рокропрооிрой்рооை


ро╕роороо் родேро╡ி ро╕்роХрои்род-род்ро╡ி-ро╡родрой-рокீродроо் ро╕்родрой-ропுроХроо்
родро╡ேродроо் рои: роХேродроо் ро╣ро░родு ро╕родродроо் рок்ро░ро╕்ройுрод-рооுроХроо்
ропродா-ро▓ோроХ்ропா-роЪроЩ்роХா-роХுро▓ிрод-ро╣்ро░ுродропோ ро╣ாро╕-роЬройроХ:
ро╕்ро╡роХுроо்рокௌ-ро╣ேро░роо்рок: рокро░ிроо்ро░ுроЪродி ро╣ро╕்родேрой роЬроЯிродி    72

O! Mother! Let the pair of Thy breasts, ever the source milk equally to Skanda and Ganesa, annihilate all our misery. Looking at Thy bosom (while drinking milk) the Bala Ganapati, confounded by doubt, (“how come my fontal globes are giving me milk!”) quickly verifies if the frontal globes on his (elephant) head are intact; O! This causes laughter in the divine couple.    72

Secretion of Breast Milk, Liberation

amootae vakshojouv amrita rasa maanikya kutupou 
na sandaeha spando naga pati pataakae manasi nah, 
pibantou tou yasmaad avidita vadhoo sanga rasikou 
kumaara avadya api dwirada vadana krouncha dalanou.    73 

рокாро▓் ро╡ро│ро░்роЪ்роЪி; роЬீро╡рой் рооுроХ்родி

 "роЕрооூ родெ ро╡роХ்ро╖ோроЬா-ро╡роо்ро░ுродро░роЪ-рооாрогிроХ்роп-роХுродுрокௌ
рои ро╕рои்родேро╣роЪ்рокрои்родோ роироХрокродி-рокродாроХே рооройроЪி рои:
рокிрокрои்родௌ родௌ ропро╕்рооாродро╡ிродிрод-ро╡родூро╕роЩ்роХ ро░ро╕ிроХௌ
роХுрооாро░ாро╡род்ропாрокி род்ро╡ிро░род-ро╡родрой-роХ்ро░ௌроЮ்роЪ-родро▓ройௌ    73

 O! Mother! The jewel on the peaks of Himalayas! Thy breasts are the precious flasks (containers) of the essence of Amrita. There isn’t a trace of doubt in this. If not, why the duo, Ganesa and Kartikeya, who drink from these breasts, ever remain (or wish to remain) as young boys, unknowing (not cherishing) any marital pleasures!    73 

Great fame will be achieved

vahaty amba stambaera madanuja kumba prakritibhih 
sama arabdhaam muktaa manibhir amalaam haara latikaam,  kuchaabhogo bimba adhara ruchibhir antah sabalitaam 
prataapa vyaamisraam pura damayituh keertim iva tae.     74

" рооாро░்рокிро▓் ро╡ிро│роЩ்роХுроо் рооுрод்родுрооாро▓ை" [роиро▒்роХீро░்род்родி

ро╡ро╣род்ропроо்рок ро╕்родроо்рокேро░роо родройுроЬ-роХுроо்рок-рок்ро░роХ்роХ்ро░ுродிрокி:
роорооாро░рок்родாроо் рооுродாроорогிрокி-ро░рооро▓ாроо் ро╣ாро░-ро▓родிроХாроо்
роХுроЪாрокோроХோ рокிроо்рокாродро░-ро░ுроЪிрокி-ро░рои்роЯ்род: роЪрокро▓ிродாроо்
рок்ро░родாрок-ро╡்ропாрооிро╕்ро░ீроЖроо் рокுро░родрооாропிродு: роХீро░்род்родிрооிро╡ родே    74
  
O! Mother! The expanse of Thy chest bears the spotless necklace of pearls, made of the pearls sourced from the frontal globes of Gajaasura (killed by Siva). These pearls are whitish red in colour, may be due the internal reflection of red colour of Thy lips. They remind one of the admixtures of white and red colours exhibiting the fame (white) and the valour (red) of Lord Siva!      74 

Ability to compose poems

tava stanyam manyae dharani dhara kanyae hridayatah 
payah paaraavaarah pari vahati saaraswatam iva, 
dayaavaty aadattam dravida sisur aaswaadya tava yat 
kaveenaam proudhanaam ajani kamaneeyah kavayitaa.     75

"рооுро▓ைрок்рокாро▓் ро╡роЯிро╡ிро▓் рокெро░ுроХுро╡родு ро╕ро░ро╕்ро╡родிропிрой் рокிро░ро╡ாроХроо்" [роХро╡ி рокாроЯுроо் родிро▒рооை

родро╡ ро╕்родрой்ропроо் роорой்ропே родро░рогிродро░-роХрой்ропேро╣்ро░ுродропрод:
рокроп: рокாро░ாро╡ாро░: рокро░ிро╡ро╣родி ро╕ாро░ро╕்ро╡родроо்рооிро╡
родропாро╡род்ропா родрод்родроо் род்ро░ро╡ிроЯроЪிроЪு-ро░ாро╕்ро╡ாрод்роп родро╡ ропрод்
роХро╡ீройாроо் рок்ро░ௌроЯாройா-роороЬройி роХрооройீроп: роХро╡ропிродா    75

O! Mother! The beloved daughter of the mountain! I think your breast milk is the flood of the milk ocean originating from Thy heart. Or, is it the juice admixed with all the glories of Saraswati! You must have spared at least a little quantity of this precious milk, out of compassion, to this south Indian (Dravida) child (me). That grace alone made me stand up with charm amidst the seated group of celebrated poets.      75 

Total dispassion, Victory in love

hara krodha jwaalaa valibhir avaleedhaena vapushaa 
gabheerae tae naabhee sarasi krita sango manasijah, 
sam uttasthou tasmaad achala tanayae dhooma latikaa 
janastaam jaanee tae tava janani lomaavalir iti.    76

"роорой்роородрой் рооூро┤்роХிроп роороЯுрок்рокோрой்ро▒ ройாрокிропிрой் роЕро┤роХு"
[
рокро░роо ро╡ைро░ாроХ்ропроо்; роХாроороЬропроо்


ро╣ро░роХ்ро░ோрод-роЬ்ро╡ாро▓ாро╡ро▓ிрокி-ро░ро╡ро▓ீроЯேрой ро╡рокுро╖ா
роХрокீро░ே родே роиாрокீро░ро╕ி роХ்ро░ுродро╕роЩ்роХோ рооройро╕ிроЬ:
ро╕рооுрод்родро╕்родௌ родро╕்рооா-родроЪро▓родройропே родூрооро▓родிроХா
роЬройро╕்родாроо் роЬாройீродே родро╡ роЬройройி ро░ோрооாро╡ро▓ிро░ிродி    76

O! Mother! The daughter of the Parvata Raja! When the body of Manmadha is engulfed by the furious flaming looks of Lord Hara, he (cupid) immersed himself in the deep pool of your belly button (navel or nabhi) to save him from the fury. Thus, when that fire is put off, a tendril of smoke arose from Thy navel. O! Poets think of this (the smoke) as the fine hair line above your navel.      76 

Gaining sharp vision; attracting every one

yadae tat kaalindee tanu tara taranga akriti sivae 
krisae madhyae kimchid janani tava yad bhaati sudhiyaam, vimardaad anyonyam kucha kalasayor antara gatam 
tanoo bhootam vyoma pravisa diva naabhim kuharineem.      77

"ропрооுройைропிрой் роЪிро▒ு роЕро▓ை роиாрокிропாроХிроп роороЯுро╡ிро▓் рокொроХுро╡родு рокோрой்ро▒ ро░ோрооро╡ро░ிроЪை" [ро╕ро░்ро╡роЬрой ро╡роЪ்ропроо்; ро╕ூроХ்ро╖்роо родро░்роЪройроо்

ропродேродрод் роХாро▓ிрои்родீ-родройுродро░-родро░роЩ்роХாроХ்ро░ுродி роЪிро╡ே
роХுроЪே роород்ропே роХிроЮ்роЪிроЬ்роЬройройி родро╡ ропрод்рокாродி ро╕ுродிропாроо்
ро╡ிрооро░்род்родா-родрой்ропோрой்ропроо் роХுроЪроХро▓роЪропோ-ро░рои்родро░роХродроо்
родройூрокூродроо் ро╡்ропோроо рок்ро░ро╡ிроЪродிро╡ роиாрокிроо் роХுро╣ро░ிрогீроо்    77

O! Mother! Sivae! The thin grey-black hair line on the mid line of your abdomen is apparently like the stream of the river Kalindi. Or, is it the vast expanse of the blue-black sky in between your heavy bosom squeezed down by mutual friction into a steam leading to the pool below, the navel. Only the evolved, wise men can understand this.     77 

Attracting the entire universe

sthiro ganga avartah stana mukula romaavali lataa 
kalaavaalam kundam kusuma sara taejo huta bhujah 
rataer leelaagaaram kim api tava naabhir giri sutae 
bila dwaaram siddaer girisa nayanaanaam vijayatae.    78  

"роироХிро▓்роХро│ாроХிроп родாрооро░ை рооுро│ைрод்род родроЯாроХроо் рокோрой்ро▒ роиாрокி[ро╕ро░்ро╡ро▓ோроХ ро╡роЪ்ропроо்] 

ро╕்родிро░ோ-роХроЩ்роХாро╡ро░்род: ро╕்родройрооுроХுро▓-ро░ோрооாро╡ро▓ி-ро▓родா-
роХро▓ாро╡ாро▓роо் роХுрог்роЯроо் роХுро╕ுроороЪро░-родேроЬோ-ро╣ுродрокுроЬ:
ро░родேро░்-ро▓ீро▓ாроХாро░роо் роХிроорокி родро╡ роиாрокிро░்-роХிро░ிро╕ுродே
рокிро▓род்ро╡ாро░роо் ро╕ிрод்родேро░்-роХிро░ிроЪ-роиропройாройாроо் ро╡ிроЬропродே  78

O! Mother! The daughter of the mountain! What to say of your navel! Can one say it is the steady whirlpool of river Ganga! Is it the basin part for the thin creeper (line of hair) with charming flower buds (the breasts)? Is it the (homa gundam) hollow for the lustre (sacrificial fire) of Manmadha? Is it the pleasure house of Rati! Or, with the kind looks of Lord Siva, is it the gate way for all the fulfillments? It is beyond my imagination. Be it victorious!       78

Attracting people; getting bewitching powers

nisarga ksheenasya stana tata bharaena klamajusho 
naman moortaer naaree tilaka sanakai styutyata iva, 
chiram tae madhyasya trutita tatinee teera tarunaa 
samaavasthaa sthaemno bhavatu kusalam saila tanayae.    79  

"рооெро▓்ро▓ிроп роЗроЯைропிрой் роЕро┤роХு"  [ро╕ро░்ро╡роЬрой рооோро╣роо்; роЗрои்родிро░роЬாро▓ ро╡ிрод்родை]

роиிро╕ро░்роХ்роХ-роХ்ро╖ீрогро╕்роп ро╕்родрой-родроЯ-рокро░ேрог роХ்ро▓роороЬுро╖ோ
роироорой்рооூро░்род்родேро░்-роиாро░ீродிро▓роХ роЪройроХைро╕்-род்ро░ுроЯ்ропрод роЗро╡
роЪிро░роо் родே роород்ропро╕்роп род்ро░ுроЯிрод родроЯிройீ-родீро░-родро░ுрогா
ро╕рооாро╡ро╕்родா-ро╕்родேроо்ройோ рокро╡родு роХுроЪро▓роо் роЪைро▓родройропே     79 

 O! The Best of all women! The daughter of the mountain! Your waist is naturally slim. In addition, it is fatigued and further slimmed by your heavy bosom and hence is slightly bent (curved) in shape, simulates a tree on a breached river bank, threatening to break at any time! (Here, the figure of speech, hyperbole, is used to glorify Mother’s slender waist line). I ever pray to such a waist line to give stability and perpetual happiness to us. (Another figure, antithesis is used.)        79 

  Extreme beauty, getting extraordinary powers

kuchou sadyas swidyat tata ghatita koorpa asabhidurou 
kashantou dormoolae kanaka kalasaabhou kalayataa 
tava traatum bhangaad alamitiva lagnam tanu bhuvaa tridhaanaddam daevi trivali lavalee vallibhir iva.    80 

"роЗроЯைропிро▓் роХроЯ்роЯிроп роХொроЯிропைрок் рокோрой்ро▒ 3 ро░ேроХைроХро│ிрой் роЕро┤роХு"

роХுроЪௌ ро╕род்роп: ро╕்ро╡ிрод்ропрод்-родроЯроХроЯிрод-роХூро░்рок்рокாро╕рокிродுро░ௌ
роХро╖рои்родௌ родோро░்рооூро▓ே роХройроХ-роХро▓роЪாрокௌ роХро▓ропродா
родро╡ род்ро░ாродுроо் рокроЩ்роХாродро▓рооிродி ро╡ро▓роХ்ройроо் родройுрокுро╡ா
род்ро░ிродா роирод்родроо் родேро╡ி род்ро░ிро╡ро▓ி ро▓ро╡ро▓ீ-ро╡ро▓்ро▓ிрокிро░ிро╡     80


O! Mother! Your golden pots like bosoms are so heavy! They extend into the axillary area with their heaviness about to tear open the tight jacket, which is wet due to constant perspiration. O! You designed your waist to be so thin. May be you thought that the three thin creepers tied round on your abdomen are good enough to save the waist form giving way to the heaviness above. These are the three slim folds we see on your abdomen.     80

How To Chant:

Thursday, 15 October 2015

Soundarya Lahari - Part 7

 Mind control, attaining prosperity 

asou naasaa vamas tuhina giri vamsa dhwajapati
twadeeyo naedeeyah phalatu phalam asmaakam uchitam,
 vahaty antar muktaah sisirakara niswaasa galitam
 samruddhyaa yat taasaam bahir api sa muktaa mani dharah.  61        

"рооூроХ்роХுрод்родி рооுроХрод்родிрой் роЕро┤роХு"  [рооройோроЬропроо்; ро▓роХ்ро╖்рооீ роХроЯாроХ்ро╖роо்] 

роЕро╕ௌ роиாро╕ாро╡роо்роЪро╕்-родுро╣ிроироХிро░ிро╡்ро╡роо்роЪ-род்ро╡роЬрокроЯி
род்ро╡родீропோ роиேродீроп: рокро▓родு рокро▓-рооро╕்рооாроХ-рооுроЪிродроо்
ро╡ро╣род்ропрои்родро░் рооுроХ்родா: роЪிроЪிро░роХро░-роиிроЪ்ро╡ாро╕-роХро▓ிродроо்
ро╕роо்ро░ுрод்родропா ропрод்родாро╕ாроо் рокро╣ிро░рокி роЪ рооுроХ்род்ро╣ாроорогிродро░:   61

O! Mother, the icon of the race of the snow mountain! Where is the doubt that Your nose is the treasure house of pearls? The cool breath flowing out from the nose and the pearl nose ornament outside, are they not bearing enough evidence that it (the nose) contains pearls within? Let Your nose grant me and my people the imminent and appropriate fruits (reward). 61
   
You will be blessed with good sleep; victory in endeavours: 

prakrityaa raktaayaas tava sudati danta chchada ruchaeh
 pravakshyae saadrusyam janayatu phalam vidrumalataa,
 na bimbam tat bimba prati phalana raagaad arunimam
 tulaa madhya arodhum katham iva na lajjaeta kalayaa.  62        

"роЙродроЯுроХро│ிрой் роЕро┤роХு" [роиро▓்ро▓ роиிрод்родிро░ை] 

рок்ро░роХ்ро░ுрод்ропா роЖро░роХ்родாропாро╕்-родро╡ ро╕ுродродி родрои்родроЪ்роЪродро░ுроЪே
рок்ро░ро╡роХ்ро╖்ропே ро╕ாрод்ро░ுроЪ்ропроо் роЬройропродு рокро▓роо் ро╡ிрод்ро░ுрооро▓родா
рои рокிроо்рокроо் родрод்рокிроо்рок-рок்ро░родிрокро▓рой-ро░ாроХா-родро░ுрогிродроо்
родுро▓ா-роород்ропாро░ோроЯுроо் роХродрооிро╡ ро╡ிро▓роЬ்роЬேродроХро▓ропா   62

O! Mother! Hiding Thy beautiful teeth, naturally red are Thy lips - May I dare to give an appropriate comparison! If the red coral (Pagadam) were to bear a fruit, that imaginary coral fruit may come nearer in comparison!  (Some may talk of the Bimba fruit). Nay, Bimba fruit is no match as its redness is only a vague reflection from Thy lips. Will it not be ashamed to be compared as equivalent? How can it enter into a beauty contest!  62  
Attracting everybody 

smita jyotsnaa jaalam tava vadana chandrasya pibitaam
chakoraanaam aaseed ati rasa tayaa cha inchu jadimaa,
 atas tae seetamsor amrita lahareer aamla ruchayah
pibanti swachchandam nisi  nisi bhusam kaainjika dhiyaa.   63

"рокுрой்роЪிро░ிрок்рокிрой் роЕро┤роХு" [ро╕ро░்ро╡роЬрой ро╕роо்рооோро╣ройроо்] 

ро╕்рооிрод роЬ்ропோрод்ро╕்ройா роЬாро▓роо் родро╡ ро╡род்ро╣рой-роЪрои்род்ро░роЪ்роп рокிрокродாроо்
роЪроХோро░рогா-рооாро╕ீ-родродிро░ро╕родропா роЪроЮ்роЪு-роЬроЯிрооா
роЕродро╕்родே роЪீродாроо்роЪோ-ро░роо்ро░ுродро▓ро╣ро░ீ-рооாроо்ро▓ро░ுроЪроп:
рокிрокрои்родி ро╕்ро╡роЪ்роЪрои்родроо் роиிроЪி роиிроЪி рок்ро░ுроЪроо் роХாроЮ்роЪிроХродிропா   63

  O! Mother! The Chakora birds are constantly drinking fully the coolness of your smiling face (because it is sweeter than the moon light). With this extreme sweetness, their taste sense is blunted a bit. Desiring some change in taste and wanting some sour cereal (ganji) gruel therefore, they are now after the moon every night to freely drink the moon light.   63

To be blessed with knowledge: 

avisraantam patyur guna gana katha amraedana japaa
japaa pushpa chchaayaa tava janani jihwaa jayati saa,
 yad agra aseenaayaah sphatika drushad achcha chcha vimayee
 saraswatyaa moortih parimanamati maanikya vapushaa.  64        

"роиாро╡ிрой் ро╡ро░்рогройை" [ро╕ро░ро╕்ро╡родி роХроЯாроХ்ро╖роо்] 

роЕро╡ிроЪ்ро░ாрои்родроо் рокрод்ропுро░்роХுрогроХрог-роХродாроо்ро░ேроЯройроЬрокா
роЬрокாрокுро╖்рокроЪ்роЪாропா родро╡ роЬройройி роЬிро╣்ро╡ா роЬропродி ро╕ா
ропродроХ்ро░ாро╕ீроиாропா: ро╕்рокроЯிроХрод்ро░ுроЪ-родроЪ்роЪроЪ்роЪро╡ி-рооропீ
ро╕ро░ро╕்ро╡род்ропா рооூро░்род்родி: рокро░ிрогроородி рооாрогிроХ்ропро╡рокுро╖ா   64

O! Mother! Your tongue is red, of the colour of the hibiscus (japa /mandaara) flower. This is because of your incessant japa (prayer) enumerating the victorious virtues of Thy Husband. Seated on the tip of your tongue, the pure crystalline brilliant appearance of Goddess Saraswati is transformed into a ruby (manikyam) due to the redness of Thy tongue.  64

Victory, Command over words 

ranae jitwaa daityaan apahruta sirastraih kavachibhi
nivruttais chadaaamsa tripura hara nirmaalya vimukhaih
 visaakha endropaendraih sasi visada karpoora sakalaah
vileeyantae maatas tava vadana taamboola kabalaah.   65        

 "родேро╡ிропிрой் родாроо்рокூро▓ рооро╣ிрооை" [ро╡ெро▒்ро▒ி, ро╡ாроХ் ро╡ிро▓ாро╕роо்] 

ро░рогே роЬிрод்ро╡ா родைрод்ропா-ройрокро╣்ро░ுрод-роЪிро░ро╕்род்ро░ை: роХро╡роЪிрокி:
роиிро╡்ро░ுрод்родைроЪ்-роЪрог்роЯாроо்роЪ-род்ро░ிрокுро░ро╣ро░-роиிро░்рооாро▓்ропா-ро╡ிрооுроХை:
ро╡ிроЪாроХேрои்род்ро░ோрокேрои்род்ро░ை: роЪроЪிро╡ிроЪрод-роХро░்рокூро░роЪроХро▓ா
ро╡ிро▓ீропрои்родே рооாродро╕்родро╡ ро╡родрой-родாроо்рокூро▓-роХрокро▓ா:  65

O! Mother! Visakha (Shanmukha), Indra, Upendra (Vishnu) and Sun (chandaamsa) after returning from battle, having won the demons, are looking fiery red with their wounded bodies, once they have removed their helmets and armour. As they didn’t get an ear in the serene and tranquil environs of Sada Siva, they came to you (to narrate their victorious deeds). The tamboolam, (pan) enriched with pachcha karpooram (an aromatic astringent), you are chewing is so red that it out smarted their bloody body colour. 65

Sweet words, proficiency in music 

vipanchyaa gaayantee vividham apadaanam pasupataeh
twaya arabdhae vaktum chalita sirasaa saadhu vachanae,
tadeeyair maadhuryair apalapita tantree kalaravaam
nijaam veenaam vaanee nichulayati cholaena nibhritam.   66        

"родேро╡ிропிрой் роХுро░ро▓் ро╡ீрогைропிройுроо் роЗройிропродு"  [роЗрой்роЪொро▓்; ро╕роЩ்роХீрод роЮாройроо்] 

ро╡ிрокроЮ்роЪ்ропா роХாропрои்родீ ро╡ிро╡ிрод-роорокродாройроо் рокроЪுрокродேро╕்
род்ро╡ропாро░рок்родே ро╡роХ்родுроо் роЪро▓ிродроЪிро░ро╕ா ро╕ாродுро╡роЪройே
родродீропைро░்-рооாродுро░்ропை-ро░рокро▓рокிрод-родрои்род்ро░ீ-роХро▓ро░ро╡ாроо்
роиிроЬாроо் ро╡ீрогாроо் ро╡ாрогீ роиிроЪுро▓ропродி роЪோро▓ேрой роиிрок்ро░ுродроо்   66

O! Mother! Goddess Saraswati is singing with the Veena, the many noble accomplishments of Pasupati. Then, You began to speak gentle words of approbation with nodding   of your head. Your speech itself is so eloquent and musical that it has put to shame the melodious and sweet tones of Saraswati’s veena. She (to avoid further embarrassment), covers her veena out of sight with the free end of her saree. 66

Devi appearing in person: 

karaagraena sprushtam tuhina girinaa vatsala tayaa
gireesae nodastam muhur adhara paana akulatayaa,
kara graahyam sambhor mukha mukura vrintam girisutae
katham kaaram brooma stava chubukam oupamyarahitam.     67      

"рооோро╡ாроп்роХ்роХроЯ்роЯைропிрой் роЪிро▒рок்рокு" [родேро╡ிропிрой் рок்ро░ро╕рой்ройроо்] 

роХро░ாроХ்ро░ேрог ро╕்рок்ро░ுро╖்роЯроо் родுро╣ிройроХிро░ிрогா ро╡род்ро╕ро▓родропா
роХிро░ிроЪேройோ-родро╕்родроо் рооுро╣ுро░родро░рокாройா-роХுро▓родропா
роХро░роХ்ро░ாро╣்ропроо் роЪроо்рокோро░் рооுроХ-рооுроХுро░ро╡்ро░ுрои்родроо் роХிро░ிро╕ுродே
роХродроЩ்роХாро░роо் рок்ро░ூрооро╕்-родро╡ роЪுрокுроХ-рооௌрокроо்роп-ро░ро╣ிродроо்      67

O! The beloved daughter of the mountain! In what way one can describe your chin!  Will we speak of your chin being touched by the finger tips the great Himavat Parvata with paternal affection! Will we say it is repeatedly raised by Lord Siva, with the intent of passionate kissing! Will we call it as worthy enough of being held by the hand of Sambhu! Or will we simply say, it is the handle with which Your face, as a mirror, can be raised!  Absolutely beyond compare! (Perhaps these are the reasons for its indentation)     67

 Being able to control the higher authorities: 

bhuja aslaeshaan nityam puradamayituh kantaka vatee
tava greeva adhattae mukha kamala naala sriyam iyam,
swatah swaetaa kaala agaru bahula jambaala malinaa
mrinaalee laalityam vahati yad adho haara latikaa.    68                

"рооுроХрод்родாрооро░ைроХ்роХுроХ் роХாроо்рокு рокோрой்ро▒ роХро┤ுрод்родு" [ро░ாроЬ ро╡роЪ்ропроо்] 

рокுроЬாроЪ்ро▓ேро╖ாрои்-роиிрод்ропроо் рокுро░-родрооропிродு: роХрог்роЯроХро╡родீ
родро╡ роХ்ро░ீро╡ா родрод்родே рооுроХ-роХрооро▓-роиாро▓-роЪ்ро░ிроп-рооிропроо்
ро╕்ро╡род; роЪ்ро╡ேродா роХாро▓ா-роХро░ு-рокро╣ுро▓-роЬроо்рокாро▓-рооро▓ிройா
роо்ро░ுрогாро▓ீ-ро▓ாро▓ிрод்ропроо் ро╡ро╣родி ропродродோ ро╣ாро░ро▓родிроХா    68

  O! Mother! The charm of Your slender neck region bears the beauty of a lotus stalk (face being the lotus), more so because of the roughness due horripilation when ever Lord Siva embraces you with his arms round your neck. Below this is the simple necklace of pure innately white pearls, but soiled by the copious paste of the black (kala agaru) sandal perfume, bears the loveliness of the mud stricken lotus root. 68

Excellence in music 

 galae raekhaas tisro gati gamaka geetaika nipunae
vivaaha vyaanaddha praguna gunasanmkhaa pratibhuvah,
viraajantae naanaa vidha madhura raaga kara bhuvaam
trayaanaam graamaanaam sthiti niyama seemaana iva tae.   69      

 "роХро┤ுрод்родிро▓் рокிро░роХாро╕ிроХ்роХுроо் 3 ро░ேроХைроХро│்" [ро╕роЩ்роХீрод роЮாройроо்] 

роХро▓ே ро░ேроХாро╕்родிро╕்ро░ோ роХродி-роХроороХ-роХீродிроХ-роиிрокுрогே
ро╡ிро╡ாро╣-ро╡்ропாройрод்род-рок்ро░роХுрогроХுрог-ро╕роЩ்роХ்ропா рок்ро░родிрокுро╡:
ро╡ிро░ாроЬрои்родே роиாройாро╡ிрод-роородுро░-ро░ாроХாроХро░-рокுро╡ாроо்
род்ро░ропாрогாроо் роХ்ро░рооாрогாроо் ро╕்родிродி-роиிропроо ро╕ீрооாрой роЗро╡ родே     69

  O! The expert of musical modes, modulations and songs! The three lines on your neck are a reminder of the multi-stranded sacred thread (maangalyam) tied securely during your wedding (by Lord Siva). They are like the boundary lines restricting the extent of the three scales of music namely Shadja graamam (3), Madhyama gramam (2) and Gaandhara gramam (1). [From these three levels of musical octaves only, many varieties of sweet   musical modes and tunes (ragas) are produced.]   69

Asking for pardon to Lord Shiva 

mrinaalee mridweenaam tava bhuja lataanaam chata srunaam
chaturbhi soundaryam sarasija bhava stpouti vadanaih,
nakhaebhyah santrasyan prathama mathanaad andhaka ripoh
chaturnaam seershaanaam samam abhaya hasta arpana dhiyaa.   70    

"родாрооро░ைроХ்роХ்роХொроЯிроХро│் рокோрой்ро▒ 4 роХைроХро│்"   [роЪிро╡ роЕрокро░ாродрод்родிро▒்роХு роЪாрои்родி] 

роо்ро░ுрогாро▓ீ-роо்ро░ுрод்ро╡ீройாроо் родро╡ рокுроЬро▓родாройாроо் роЪродро╕்ро╕்ро░ுрогாроо்
роЪродுро░்рокி: ро╕ௌрои்родро░்ропроо் ро╕ро░ро╕ிроЬрокро╡: ро╕்родௌродி ро╡родройை:
роироХேрок்роп: ро╕рои்род்ро░ро╕்рокрой் рок்ро░родроо-роородройா родрои்родроХро░ிрокோ:
роЪродுро░்рогாроо் роЪீро░்ро╖ாрогாроо் ро╕роо-роорокропро╣ро╕்родாро░்рок்рокрог-родிропா   70

O! Mother! Your four hands are tender, soft and gentle like the lotus stalks. Brahma praises the beauty of Your four slim creeper like hands, with his four remaining heads. He is afraid of the nails of Lord Siva, because his first head was destroyed by those nails. Hence, Brahma is praying to you seeking refuge to him (and to his four remaining heads) from fear, with your four protecting hands placed on his heads.  70

How To Chant