Friday 14 August 2015

Soundarya Lahari - part 2

The Soundarya Lahari meaning "Waves Of Beauty" is a famous literary work in Sanskrit believed to be written by sage Pushpadanta and Adi Shankara.

Description of Srichakram - good progeny, life becomes meaningful:

chaturbis Sreekanthais Siva yuvatibhih panchabhir api
prabhinna abhis Sambor navabhir api moola prakritibhih
chatus chatwaarimsad vasu dala kalaasra trivalaya
tri raekhaabhis saartham tava Sarana konaah parinataah. [11]

ஸ்ரீசக்கர வர்ணனை [ஸத்ஸந்தானம், ஜன்ம ஸாபல்யம்]

சதுர்ப்பி: ஸ்ரீகண்டை: சிவ யுவதிபி; பஞ்சபிரபி
ப்ரபின்னாபி: சம்போர்-நவபிரபி மூலப்ரக்ருதிபி: I
சதுச்சத்வாரிம்சத்-வஸுதல-கலாshra-த்ரிவலய
த்ரிரேகாபி: ஸார்த்தம் தவ சரணகோணா பரிணதா: II [11]

The Sri Chakra (the abode of the Sakti) has 44 angles with four Sri Kantha (Siva chakras)
and five Siva Yuvati (Other Sakti chakras), separate from the Siva chakras and these are
nine source materials for the universe. These are surrounded by the eight petalled lotus
(Asta dala padma), next by the sixteen petalled lotus. All these are in three circles
separated by the 3 lines. (Sree Sakti is the 1000 petalled lotus in the brain.)
     

Unparalleled beauty - highest attainment in life, dumb person gets the power of speech:

twadeeyam soundaryam tuhina giri kanyae tulayitum
kaveendraah kalpantae kathamapi virinchi prabhritayah
 yuda alokoutsukyaad amara lalanaa yaanti manasaa
 tapobhir dushpraapaam api girisa saayujya padaveem .[12]

 உவமையற்ற சௌந்தர்யம் [சிவஸாயுஜ்யம், ஊமையும் பேச

த்வதீயம் ஸௌந்தர்யம் துஹினகிரிகன்யே துலயிதும்
கவீந்த்ரா: கல்பந்தே கதமபி விரிஞ்ச-ப்ரப்ருதய: I
யதாலோகௌத்ஸுக்யா-தமரலலனா யாந்தி மனஸா
தபோபிர் துஷ்ப்ராபாமபி கிரிஷ-ஸாயுஜ்ய-பதவீம் II  [12]

     
O! Daughter of the snow mountain! The best of poets such as Virinchi (Brahma) and others are unable to compare, at least somehow or other, your beauty (with any thing they know of). Out of their ardent curiosity to witness your glory, the celestial women (apsaras) enter the Lord Siva’s mind through contemplation and total surrender. O! This experience is impossible even by any rigorous penance.
The grace of Her look - success in love:
         
naram varsheeyaamsam nayana virasam narmasu jadam
tavaapaanga alokae patitam anudha avanti satasah
 galad vaenee bandhaah kucha kalasa visrasta sichayaah
 hathat trutyat kaanchyo vigalita dukoolaa yuvatayah.  [13]

 கடைக்கண்ணின் கிருபை [காமஜயம்

" நரம் வர்ஷீயாம்ஸம் நயனவிரஸம் நர்மஸு ஜடம்
தவாபாங்காலோகே பதித-மனுதாவந்தி சதச:
கலத்வேணீபந்தா: குசகலச-விஸ்ரஸ்த-ஸிசயா
ஹடாத்த்ருட்யத்-காஞ்ச்யோ விகலித-துகூலா யுவதய:  [13]

          O! Mother, A tiny glance from even the corner of your eye is good enough! A man, even though is very old, very ugly looking and apathetic in amorous sport, hundreds of young women go after him, unmindful of their loosened braided hair, slipping upper cloth from their attractive bosoms, suddenly snapping waist ornaments and their drooping silk sarees. Isn’t it the power of thy blessing?

 Beyond adhara chakras - avoidance of famine and epidemic:
                           
kshitou shat panchaasad dwi samadhika panchaasad udakae
hutaasae dwaashashtis chamaradhika panchaasad anilae
divi dwishshat trimsan manasi cha chatu shshashtir iti yae
 mayookhaas taeshaam apy upari tava paada ambuja yugam .  [14]

ஆதார சக்கரங்களின் கிரணங்களும் அதற்கு அப்பாலும் [பஞ்சம், கொள்ளைநோய் நிவிருத்தி

க்ஷிதௌ ஷட்-பஞ்சாஸத்-த்விஸமதிக-பஞ்சாச-துதகே
ஹுதாசே த்வா-ஷஷ்டிச்-சதுரதிக-பஞ்சாச-தனிலே I
திவி த்வி:ஷட்த்ரிம்சந்மனஸி ச சதுஷ்ஷஷ்டிரிதி யே
மயூகாஸ்-தேஷா-மப்யுபரி தவ பாதாம்புஜ-யுகம் II  [14]

   
O! Mother! Your pair of lotus feet is even above the following beams of light that are thus disposed. They are fifty six in the earth element, fifty two in the water element, sixty two in the fire element, fifty four in the air element, twice thirty six (72) in the space element, and sixty four in the mind element. Sakti staanam is above these six planes in the 1000 petalled lotus in the Amruta Ocean and is called the BINDU STANAM.
 
 Devi's Satva image - ability to become scholar and compose poems:

Sarajjyotsnaa suddaam sasiyuta jataa joota makutaam
 vara traasa traana spatika ghatikaa pustaka karaam
 sakrin natwaa na twaa katham iva sataam sannidadhatae
 madhu ksheera draakshaa madhurima dhureenaah phanitayah.  [15]

"தேவியின் சுத்த ஸத்வ வடிவம் [கவித்துவமும், பாண்டித்தியமும்

சரஜ்-ஜ்யோத்ஸ்னா ஸுத்தாம் சசியுத-ஜடாஜூட-மகுடாம்
வர-த்ராஸ-த்ராண-ஸ்படிக-குடிகா-புஸ்தக-கராம் I
ஸக்ருன்ன த்வா நத்வா கதமிவ சதாம் ஸன்னிதததே
மது-க்ஷீர-த்ராக்ஷா-மதுரிம-துரீணா: பணிதய: II  [15]
 
O! Mother, You are pure like the autumnal moonlight, You are decorated with a tiara (kireeta like) made up of the mass of your twisted hair crowned with the moon, and Your hands grant all boons and promise protection from fear, and sport the crystal beads and a book of knowledge. It is, but natural that the poetic works of people, who bowed to you and got your blessings, are fully charged with the sweetness of honey, milk and grape juice.                  

 Mastery of Vedas & Shastras:

kaveendraanaam chaetah kamalavana baalaat  ava ruchim
 bhajantae yaesa sah katichid arunaam aeva bhavateem
 virinchi praeyasyaas taruna tara sringaara laharee
 gabheera abhir waagbir vidadhati sataam ranjanamamee.  [16]

"அருண மூர்த்தி" [வேதாகம ஞானம்

கவீந்த்ராணாம் சேத: கமலவன பாலாதப-ருசிம்
பஜந்தே யே ஸந்த: கதிசிதருணா மேவ பவதீம் I
விரிஞ்சி-ப்ரேயஸ்யாஸ்-தருணதர-ஷ்ருங்காரலஹரீ
கபீராபிர்-வாக்பிர்-விதததிஸதாம் ரஞ்சனமமீ II  [16]

O! Mother, Just as the morning Sun shine is to the lotuses, You are the illuminating morning twilight of the red dawn, to lotus hearts of the best of poets (their creativity). Those blessed good men who worship Thee, become dearest to Goddess Saraswati. By her grace, they ever impart pleasure and consummation to the hearts of like minded courtiers with their creative, profound and romantic poetry.

 To improve communication skills; to attain knowledge of shastras and sciences:
       
   saavitreebhir vaachaam sasimani silaabhanga ruchibhih
vasinyaadya abhistwaam saha janani  sanchintayati yah
 sa kartaa kaavyaanaam bhavati mahataam bhangi ruchibhih
vachobhir vaag daevee vadana kamala amoda madhuraih.   [17]

வாக் தேவதைகளால் சூழப்பெற்றவள் [வாக் விலாஸம், சாஸ்த்ர ஞானம்

ஸவித்ரீபிர்-வாசாம் சசிமணி-சிலா-பங்க-ருசிபிர்
வசின்யாத்யாபிஸ்-த்வாம் ஸஹ ஜனனி ஸஞ்சிந்தயதி I
ஸ கர்த்தா காவ்யானாம் பவதி மஹதாம் பங்கிருசிபிர்
வசோபிர்-வாக்தேவீ-வதன-கமலா மோத மதுரை: II [17]

          O! Mother! You are in the company of Vasini (Lakshmi), the Goddess of speech (Savitri) and the Goddess of beauty (Rati) with the luster of the moon-stone slabs (marble blocks). The one, who, adores You in the company of the above powers, certain, he becomes the author of extra-ordinary poetry with the beauty, taste and wit of all time great poets and his works emanate the sweet fragrance of the lotus face of the goddess Saraswati.

Meditation on Devi's image: victory in love:    

 tanu chchaaya abhistae taruna tarani sree saranibhih
divam sarwaam urveem arunimani magnaam smarati yah
 bhavant asya trasyad vana harina saaleena nayanaah
 sah orwasyaa vasyaah kati kati na geerwaana ganikaah.  [18]

அருணரூப த்யானம்: காமஜயம்:

தனுச்சாயாபிஸ்-தே தருண தரணி ஸ்ரீ ஸரணிபிர்
திவம் ஸர்வா-முர்வீ-மருணிமனி மக்னாம் ஸ்மரதி யா I
பவந்த்யஸ்ய த்ரஸ்யத்-வன-ஹரிண-சாலீன-நயனா:
ஸஹோர்வச்யா வச்யா: கதிகதி ந கீர்வாண-கணிகா: II [18]
   
O! Mother! He, who understands that all heaven and earth are ever immersed in the pink luster of Thy persona, akin to the luster of the freshly arisen Sun, to him, how many celestial courtesan maids along with Urvasi are not at his feet - with their eyes resembling frightened forest deer ?  (Indeed all such women are after him)

To win over our loved ones:    

     mukham bindum kritwaa kucha yuga madhastasya tadadho
 hara artham dhyaayaedyo hara mahishi tae manmatha kalaam
sasadyas samkshobham na yati vanitaa ityati laghu
 trilokeem apy aasu bhramayati ravi indu stana yugaam.   [19]

காமகலா த்யானம் (காம ஜபம்);

முகம் பிந்தும் க்ருத்வா குசயுகமதஸ் தஸ்ய தததோ
ஹரார்த்தம் த்யாயேத்யோ ஹரமஹிஷி தே மன்மத கலாம் I
ஸ ஸத்ய: ஸம்க்ஷோபம் னயதி வனிதா இத்யதிலகு
த்ரிலோகீமப்யாஷு ப்ரமயதி ரவீந்து ஸ்தனயுகாம் I  [19]

  O! Queen of Hara! He, who meditates on Thee as manifestation of the Creative Force, having imagined the Bindu as Thy face, Thy bosom as the middle part, and Thy female organs of generation below that (signifying you as force of the laya, sthiti and srusti), he immediately reduces all women into a state of agitation very easily. He even deludes quickly, the maiden named Trilokee (three worlds) who has the sun and moon as her pair of breasts.

 Cure from poisons and fevers:              

kiranteem angaebhyah kirana nikurumba amrita rasam
 hridi twaam aadhattae hima kara silaa moortim iva yah
 sa sarpaanaam darpam samayati sakuntaadhipa iva
 jwara plushtaan drishtyaa sukha yati sudhaa dhaara sirayaa.   [20]

சந்திரகாந்தப் பிரதிமை போன்ற வடிவம் - ஸர்வ விஷ, ஸர்வ ஜ்வர நிவாரணம்:

கிரந்தி மங்கேப்ப்ய: கிரண நிகுரும்பாம்ருத ரஸம்
ஹ்ருதி த்வா மாதத்தே ஹிமகர சிலா மூர்த்திமிவ ய: I
ஸ ஸர்ப்பாணாம் தர்ப்பம் சமயதி சகுந்தாதிப இவ
ஜ்வரப்லுஷ்டான் த்ருஷ்ட்யா ஸுகயதி ஸுதாதார ஸிரயா II [20]                

   O! Mother! He, who fixes Thee in his heart as the scintillation emanating, like nectar, from the various parts of Thy persona, like the multitude of cool rays from an idol made up of moon-stone (marble), becomes powerful like Garutman, the lord of birds – who destroys the pride of serpents. Such a devoted man comforts those scorched by fever by his mere look, endowed as if he is with the vessel overflowing with Amrita.

How To Chant:

No comments:

Post a Comment